里德尔向她伸出那只刚刚还握着她的手,摊开手掌。
“Studyingforthequalificatio?”在为资格考试复习?
少女赧然,发出咯咯一声笑,空旷的雪地里,如空谷黄莺一般。
“Notstudying,sir,learning.”不是复习,先生,是学习。
说着,把那本大厚书交到了他手里。
内容未完,下一页继续阅读【耽美书库<a href="http://www.danmeisk.com" target="_blank">www.danmeisk.com</a>】书里都是七年级也不会学的高级魔药。汤姆翻过吐真剂、福灵剂、死亡药水等等,动作在书后面的一页停了下来。
“TheeffedusesoftheEmeraldPotionplease,MissSayre.”请告诉我翡翠药水的功效和用途,瑟尔小姐。
少女闭眼回忆了片刻。
“TheEmeraldPotion,otherwiseknownastheDrinkofDespair,isaglowinggreenpotionthatcouldnotbepeedbyhand,vanished,parted,scoopedup,transfigured,orotherwisemadetogeitsnatureinanyway.Itcouldonlybedrainedawaybydrinking,ahoughitisn’timmediatelyfatal,itinducesaburning,insatiablethirstinthedrinker,severepainandweakness,halluationsthatforetorelivetheirworstfears,andasenseofintensedespairandhopelesshusitsname.”翡翠药水,也称为绝望剂,是一种发光的绿色药水,无法用手渗透、无法消失、舀起、变形……或以任何方式改变其性质。受害者只能通过饮用来使其消失。尽管它不会立即致命,翡翠药水会让饮者产生无法满足的口渴感、极度的疼痛和虚弱、迫使饮者通过幻觉重温他们最深的恐惧,并导致最强烈的绝望,它因此而得名。
爱茉尔想了想,抬头看着他。
“Thebookdoesionwhatitspotentialusesare,sir,butIimagiisapuardagainstintruders.Bycausingseverephysicalaaltorment,itprobablyactswellasadeterrentagaiingtostealatreasure,itseffecapacitatingorseverelyweakinganyintruder.”书中并没有提及药水的用途,先生,但我想,它可以有效防范入侵者。通过造成严重的身体和精神折磨,它能对任何试图盗取某宝物的人起到很好的威慑作用,其效果能使一个人被严重削弱。
少女偏着头,又思考了片刻。
“Ofcourse,itcouldalsobeusedfor…maliciouspurposes.IsthereanantidotetotheEmeraldPotion,sir?”当然,它也可被用于……做恶。翡翠药水有解药吗,先生?
汤姆合上书,问道:“Caretohazardaguess,MissSayre?”无妨猜一猜,瑟尔小姐。
“Hmm…PhoeotertheEssenceofBoggart,perhaps3or4drops.AgooddoseoftheCalmingDraughtforthesuffocationcausedbyLethifoldSlime.GenerousamountsofDittanyfortheMurtpTentacles,andafatkofhigh-qualitychocote,sir,ifavaible.”嗯……凤凰眼泪能抵抗博格特精华,或许3、4滴就够。一些宁安剂,来对抗伏地蝠的粘液。新鲜的白鲜,来对付莫特拉鼠的触角,然后再加一大块高质量的黑巧克力,先生。当然,用法用量有待商榷。
内容未完,下一页继续阅读【耽美书库<a href="http://www.danmeisk.com" target="_blank">www.danmeisk.com</a>】汤姆笑着把书放进他的乾坤袋里,帮爱茉尔拿着。
“Hired,MissSayre.gratutions.You’llbedealingwiththoselittleursinnotime.”你被录用了,瑟尔小姐。恭喜,你很快就得去应付那群该死的小坏蛋了。注:urs有‘顽童’的意思,但也指海胆,药材之一。
爱茉尔也笑了。
“Lue,I’donlyodealwithdeadurs,sir.”那我可走运了,因为我只需要应付死海胆,先生。
两人相视一笑,在霍格莫德村的入口处止住了脚步。
“Hooheart,sir,Ithinkyou’redoingagreatjob.You’rethebestprofessor—teacher—I’veeverhad.Better,inmyopinion,thanevenProfessorDumbledorewhenhewasstillteag.”讲真,先生,我认为您做得很好。您是我遇到过的最好的教授、老师。在我看来,您甚至比邓布利多教授还在教书时都要好。
汤姆心里一暖,唇角的笑意却淡了几分,巡着爱茉尔双眼,想看她有多认真。少女白里透红的小脸儿从厚围脖中探出来,因为在寒冷中运动而分外红润,一双明亮的大眼毫不躲闪地认真凝望着他,目光灼灼。
汤姆避开眼,选择开个玩笑搪塞过去。
“Willyoupromisemetokeepthisbetweenyouandme,MissSayre?I’dstillliketokeepmyjobforafewmoreyears.”你得跟我保证,瑟尔小姐,将这话保密。我还想再在这儿多工作几年。
爱茉尔也笑了,垂下目光,把脸藏回了围脖里。
内容未完,下一页继续阅读【耽美书库<a href="http://www.danmeisk.com" target="_blank">www.danmeisk.com</a>】“Ipromise,sir.”我保证,先生。
两人间的沉默忽然就多了分尴尬,几秒后,爱茉尔才把脸从围脖里移出来,道:“Well,I’llbeonmywaythen,sir.Thankyoufor…for…”那我这就进去了,先生。谢谢您……嗯……嗯……
她不知道自己该如何道谢——谢谢他给她开后门,让她能来霍格莫德?谢谢他没有像施舍一样让她跟来,而是以让她清点学生的方式——以他助手的身份——来霍格莫德?那一刻,爱茉尔忽然发现,很多话,里德尔教授只是不会挂在嘴上而已。
他打断了她。
“I’llprobablyneedyourhelp,MissSayre—youneverknowthetroublestudehemselvesinto.Ithinkit’sbestifwesticktogether.”我很可能需要你帮忙,瑟尔小姐——你永远不知道学生们能惹出多少麻烦。我认为咱们最好待在一起。
爱茉尔意识到自己难以压抑唇角泛起的笑容,忙重新把脸藏回了围脖里。
“Goodidea,sir.”好主意,先生。
“Afteryou,MissSayre.”请进,瑟尔小姐。
【本章阅读完毕,更多请搜索耽美书库;http://www.danmeisk.com 阅读更多精彩小说】【耽美书库<a href="http://www.danmeisk.com" target="_blank">www.danmeisk.com</a>】