看书楼 > > 希腊神话故事 > 第68部分

第68部分(1 / 1)

>〃好的,我的孩子,〃欧律克勒阿回答说。

父子两人立刻把头盔、盾牌和长矛扛进库房里。〃现在你去就寝。〃奥德修斯对儿子说,〃我在外面稍待一会,试探一下你的母亲和女仆们。〃

忒勒玛科斯离开了。这时珀涅罗珀来到大厅里,她美丽娇艳,光彩夺人,如同阿耳忒弥斯和阿佛洛狄忒一样。她端过一张镶着白银和象牙的椅子,放在火炉边,坐了下来。女仆们在桌上摆上面包和酒杯。珀涅罗珀对奥德修斯说:〃外乡人,首先请你告诉我你的名字和你的身世。〃

〃王后,〃奥德修斯回答说,〃你什么都可以问我,只是不要问起我的身世和我的家乡。我这一生遭受的苦难够多了,所以不想回忆往昔。〃

珀涅罗珀接着说:〃外乡人,自从我的丈夫外出后,我一直茹苦含辛,你也亲眼看到那些求婚人,如何纠缠我。我已经用计回避他们三年了,可现在却不行了,我已经无法可想了。〃接着,她把怎样设计织锦,后来女仆们怎样泄漏秘密等告诉了他。〃现在,我再也无法推诿了。〃她最后说,〃我的父母催逼我,我的儿子也生了气,因为求婚人在挥霍他该继承的家财。你可以想象我的处境了。所以,你不用再对我隐瞒你的家世了。你毕竟不会是树木和山岩所生的儿子吧!〃

〃既然你要我说,〃奥德修斯回答道,〃那我就告诉你吧。〃于是,他把那个关于克里特的老故事说了一遍。他说得那么逼真,珀涅罗珀听了感动得流下了眼泪。奥德修斯虽然很同情她,但仍然抑制住内心的情感。

〃外乡人,我想考你一下,〃珀涅罗珀说,〃看看你是否真的在家里款待过我的丈夫。请告诉我,他当时穿什么衣服,他的样子怎样,有谁和他在一起?〃

〃因为时间太久,已经很难记得清了。〃奥德修斯回答说,〃大英雄在我们克里特岛登陆,那是二十年前的事了。我好像记得他穿一件紫金色的羊毛披风,上面一副金扣,绣着的图案是一只猎犬,前脚抓住一只正在挣扎的野兽。外套的里面则是一件细白葛布的紧身衣。他的随从是个名叫欧律巴特斯的使者,黝黑的脸膛,鬈头发。

王后听了又淌下眼泪,因为这一切都跟发生的情况相吻合。奥德修斯为了安慰她,又给她讲了一个半真实半虚构的故事,他讲到在特里纳喀亚岛登陆,在淮阿喀亚人的国家里的生活。装作乞丐的奥德修斯说这一切都是从忒斯普洛托斯人的国王那里听来的,在奥德修斯前往多多那祈求神谕前,这国王曾在宫里招待过他,他还在那里留下了一大宗财物。乞丐甚至说他亲眼看到过那宗财产,并深信奥德修斯不久会回到故乡。珀涅罗珀仍不能相信他的话。〃我有一种感觉,〃她低着头说,〃你所说的这一切根本没有发生过。〃说完,她吩咐女仆们给外乡人铺床洗脚,让他安寝。但奥德修斯不愿接受这些不忠的女仆们侍候,他只想要一个草垫子。〃王后,如果你有一个忠心的老女仆,〃他说,〃像我一样经历过许多苦难,那就让她给我洗脚吧。〃

〃来啊,欧律克勒阿,〃珀涅罗珀呼唤她的老女仆,〃是你亲自把奥德修斯养大的。现在你去给这外乡人洗脚吧,他的年龄大概和你的主人一样大。〃

〃好的。〃欧律克勒阿看着乞丐,又说,〃瞧这双手,这双脚,就像奥德修斯的一样。一个人在不幸之中总是容易衰老的!〃她说到这里禁不住流下泪来。当她准备为他洗脚时,又仔细端量着面前的乞丐说:〃有许多外乡人到过这里,可是没有一个人如你这样和奥德修斯相像的,你的身段、两脚和说话的声音跟我的主人奥德修斯的一样。〃

〃是啊,见过我们两人的人都这样说。〃奥德修斯随意回答了一句。他看到老人舀来温水时,便连忙避开亮光,因为他不想让她看到右膝上的一块深深的疤痕,那是年轻时他围猎野猪,被野猪獠牙咬伤后留下的。他担心被老人看到认出他来。可是他虽然避开亮光,但老女仆还是用双手摸出来了。她惊喜得不禁放开手,他的脚落到水盆里,溅起的水洒到地上。〃奥德修斯,我的孩子,这是你啊。〃她喊道,〃我用手摸到你的伤疤了。〃奥德修斯急忙伸出右手捂住老人的嘴巴,又用左手将她拉到身旁,小声地对她说:〃老人家,你想毁了我吗?你说得不错,可是现在还不能说出真话,决不能让宫中的任何女仆知道这件事!如果你不守口如瓶,你也会惨遭不幸的。〃〃你说什么呀,孩子?〃女管家平静地回答说,〃你难道还不相信我吗?但其他的女仆,你千万要提防啊!〃

奥德修斯洗过双脚,抹了香膏后,珀涅罗珀又跟他谈起来。她并不知道刚才的事,因为女神让她专注地想着心事。〃善良的外乡人,〃她说,〃看来你是一个聪明的人,请你给我圆一个梦吧。我在宫中养了二十只鹅,我喜欢看它们如何吞食用水拌和的小麦。最近我做了一个梦,梦见山上飞来一只雄鹰,这只鹰咬断了二十只鹅的脖子。它们都死了,躺在院子里,雄鹰却飞到空中。我开始大声地哭起来,但梦还在继续。我看见来了一群妇女。她们安慰我,劝我不要烦恼。突然,那只雄鹰又飞回来了,停在墙旁的窗台上,用人的声音对我说:'别烦恼,伊卡里俄斯的女儿,这是一种预兆,不是一个梦。求婚人就是这群鹅,而我这只鹰就是奥德修斯。我回来结果了他们。'听到这话,我突然醒了,立刻出去看我的鹅群。我看见它们都在院子里争食。〃

〃王后哟,〃乔装的乞丐回答说,〃奥德修斯在你梦中的预言一定会实现。你的梦中幻景没有别的解释。他一定会回来的,求婚人没有一个能活命。〃

珀涅罗珀叹息着说:〃梦如同浮光掠影,而明天就是一个可怕的日子,我要决定嫁给谁了。我将为求婚人举行一场比赛。以前我的丈夫喜欢把十二把斧子依次排列,然后他从很远的地方一箭射去,穿过十二把斧子的小孔。现在我决定:求婚人中谁能用奥德修斯的硬弓一箭穿过斧孔,我就嫁给谁。〃〃尊敬的王后,就这么办吧,〃奥德修斯说,〃明天一定要举行射箭比赛!因为还没等到那些人张弓搭箭,一箭穿过十二把斧头的小孔,奥德修斯就回来了。〃

从夜晚到天明

王后向外乡人道了晚安,便离开了。奥德修斯在女仆欧律克勒阿给他铺的床褥上躺下。她用厚厚的羊皮铺在生牛皮上,又在奥德修斯躺下后在他身上盖了一件长袍作被子。他在床上翻来覆去,久久不能入睡。轻浮的女仆们跟求婚人在嬉闹,还不时从他的床前走过。奥德修斯强忍住怒火,自我安慰说:〃我的心啊,忍着吧,你已经忍住许多苦难了!〃可是他仍然不能入睡,因为他在考虑复仇的计划,他担心他们人多势众,制服不了他们。

这时,雅典娜变成一个美丽的姑娘,来到他的床前,俯下身子,对他说:〃你为什么这样沮丧而怯懦呢?一个人可以依赖一个人间的朋友,何况我是一个女神呢。我曾经答应过保护你,现在即使有天大的危险和艰难,我也会一如既往地保护你。你可以放心地睡了。〃说着,她轻轻地触了一下奥德修斯的眼皮,使他安静地睡着了。

清晨,宫殿里又喧闹起来。女仆们过来生了火。忒勒玛科斯穿好衣服,赶赴市场召集国民大会。一群家犬跟在他的身后,欧律克勒阿吩咐女仆们准备献祭和宴会。求婚人带来的男仆在院子里赶劈木柴。牧猪人送来了肥猪,并向他招待过的老朋友亲切问好。牧羊人墨兰透斯也送来了肥羊,将它们拴在圆柱上。他经过奥德修斯的面前时,嘲弄地说:〃老乞丐,你还赖着没有走?我想,你大概要尝到我的拳头才走吧!〃奥德修斯只是摇摇头,一声未吭。

现在,一个诚实的人走进宫殿,他就是牧牛人菲罗提俄斯。他为求婚人送来一头牛和几只肥山羊。见了牧猪人,便问他:〃欧迈俄斯,那个外乡人是谁啊?他很像我们的国王奥德修斯。〃说完,他又朝奥德修斯走去,向他问候,说:〃外乡人,你好像很不幸,但愿你将来会幸福!我刚看到你,就不由得流下了眼泪,因为你使我想起了奥德修斯,他现在也许衣衫褴褛,在各地流浪,像个乞丐一样。我在年轻时就为他放牛。可是,现在虽然牛羊成群,我却不得不把肥牛一头头地送给求婚人享用。我希望奥德修斯有一天会回来,收拾这些无赖。不然的话,我也许早就离开伊塔刻到别处去了。〃

〃牧牛人,〃奥德修斯说,〃看来你不是一个卑贱的人。我敢指着宙斯发誓,奥德修斯今天就会回来。你将亲眼看到他是怎样惩罚这些求婚人的!〃

〃但愿宙斯保佑,使你的话能实现。〃牧牛人说,〃到时候,我决不会袖手旁观的!〃

宴会

求婚人经过密谋,决定杀害忒勒玛科斯。这时他们来到大厅。宫中飘着一股烤肉的香味,仆人们在调制美酒。牧猪人欧迈俄斯传送着酒杯;牧牛人菲罗提俄斯分发篮子里的面包;牧羊人墨兰透斯给求婚人斟上美酒。于是,通常的饮宴开始了。

忒勒玛科斯故意让奥德修斯坐在大厅的门槛上,并在他的面前放上矮凳和桌子。他叫人给他端来烤肉和满满的一杯酒,对他说:〃你安安静静地吃吧,我不会让任何人来打扰你的。〃甚至连安提诺俄斯也警告他的朋友们,别去麻烦这个外乡人,因为他觉得外乡人好像处处受到宙斯的保护。可是雅典娜却暗中怂恿求婚人继续作恶,嘲弄他。从萨墨岛来的求婚人克忒西波斯仍然抑制不住要作弄他。〃求婚人哟,请听我说,〃他带着讥讽的微笑说,〃这个外乡人已经得到了他的一份,吃得很有味,如果忒勒玛科斯冷落这位高贵的客人,那就不合情理了!不过我愿意赠给他一件珍贵的礼物!〃说着,他从锅里捞起一只猪蹄,朝乞丐扔去。奥德修斯机灵地躲过了,蔑视地笑了笑,强忍住心中的怒火。扔来的猪蹄滚落在墙脚下,地上沾了一摊油渍。

忒勒玛科斯随即站起来,喊道:〃克忒西波斯,幸亏你没有扔中这个外乡人,否则,我的长矛将戳穿你的胸膛。那时你父亲为你举办的就不是婚礼,而是葬礼了。我在这里警告你们,不要在我的家里干这种勾当!〃求婚人听了都默默无言。最后,阿革拉俄斯站起来说:〃忒勒玛科斯说得对!但他和他的母亲也应该理智一点。如果奥德修斯还有回来的希望,那么让我们这些求婚人等下去,还能让人理解。可是现在已经毫无疑问,他是永远回不来了。忒勒玛科斯,请你劝你的母亲,从我们中间挑选一位最高贵的人作她的丈夫,这样,你也可以继承父亲的遗产了!〃

忒勒玛科斯从座位上站起来说:〃我指着宙斯起誓,我也不想把这件事拖延下去。我早就劝母亲选定一位求婚人。可是,她不愿意这样做,我当然不能把她从宫里赶走。〃求婚人听了这话大笑起来,帕拉斯·雅典娜正在使他们头脑发昏,他们傻笑着,扮着鬼脸,把半生不熟、鲜血淋漓的肥肉往嘴里塞。突然,他们的眼中充满了眼泪,顿时他们由欢乐转为悲哀。预言家忒俄克吕摩诺斯看到这情景,惊讶地说:〃你们怎么啦?你们都昏昏沉沉,眼里充满泪水,口中吐着哀声!我看到墙上沾满了鲜血!大厅和前院里游荡着地府的幽灵,天上的太阳熄灭了它的光辉!〃他这样说着,但求婚人却疯狂地嘲笑他。

欧律玛科斯对他们说:〃这个预言家待在我们这儿时间还不长,他不过是个傻瓜。如果他在这儿看不到光明,那就让仆人们把他赶出去吧。〃

〃用不着仆人们赶,欧律玛科斯,〃预言家忒俄克吕摩诺斯说,〃我自己离开这里。我的神智是清楚的,我已预见你们将遭到不幸和灾难,而且没有一个人能逃脱厄运。〃说着,他就急速地离开了宫殿,到他先前的主人庇埃俄斯那儿去了。

射箭比赛

珀涅罗珀也觉得现在是布置射箭比赛的时候了。她手中拿着一把带有象牙柄的铜钥匙,由女仆们陪着,来到后库房,那是奥德修斯储藏财宝的地方。她看到钉子上挂着一张硬弓和一个箭袋,便伸手把两样东西取了下来。他睹物思人,不禁伤心地流下了眼泪。她让女仆拿着弓和箭袋离开了库房。珀涅罗珀一直走进大厅,要求求婚人安静,然后对他们说:〃你们这些求婚人请听着,凡想得到我的人,都必须作好准备,我们将举行一种比赛!这里有我丈夫的一张硬弓,那里依次排着十二把斧头。不管谁,只要能拉弓一箭射过十二把斧头的穿孔,就可娶我为妻,我也将随他同去。〃

安提诺俄斯立即说:〃各位求婚人,来吧,让我们进行这场比赛吧。当然,拉动这张硬弓,可不是一件容易的事。我们中间没有一个人像奥德修斯那样健壮。〃他一边说,一边却幻想自己拉开弓,一箭穿过了斧孔。

这时,忒勒玛科斯站起来说:〃好吧,诸位求婚人,你们将要进行一场在希腊尚无先例的比赛,为了得到全希腊最美丽的妇人。当然我不必再多费口舌称赞我的母亲了。现在张弓射箭吧!我愿意参加比赛。如果我赢了,我的母亲就可以永远留在家里了!〃说着,他丢下紫金披风,解下宝剑!在大厅的地上划了一道小沟,把斧子依次插在地上,然后把土培上踩紧。他做完这一切,便拿起硬弓,站在大厅的门槛上,连续拉了三次,但都失败了。他刚想拉第四次,父亲对他使了一下眼色,他只得放下了硬弓。〃神校谏希ㄋ笊暗溃ㄒ残砦椅蘖Γ残砦夷昵幔岳欢O衷诼值狡渌肆耍忝潜任矣辛Γ屠词允园桑 ?br />

安提诺俄斯摆出一副得意的样子说:〃朋友们,那就开始吧!〃第一个站起来的是勒伊俄得斯,他是唯一不满求婚人胡作非为的人,厌恶他们在餐饮时放肆的吵闹。他从容地走近门槛,试着拉,但没有拉开。〃还是让别人来试试吧,〃他大声说,〃我不是合适的人选!〃说完,他把弓和箭袋靠在门旁,两只手却累得举不起来了。求婚人一个个地试着拉弓,但都失败了。

最后,只剩下安提诺俄斯和欧律玛科斯两人。

奥德修斯向忠实的牧人表明身份

牧牛人和牧猪人走了出去,奥德修斯紧跟在他们后面。等到他们走出宫殿大门和前院时,奥德修斯赶上他们,轻轻地对他们说:〃朋友们,如果我没有看错,并可以信赖你们的话,我想告诉你们一些事情。否则,我宁愿沉默。首先我问你们,如果神校蝗蝗冒碌滦匏勾油獾毓槔矗忝墙驹谀囊槐撸渴钦驹谇蠡槿艘槐撸故钦驹诎碌滦匏挂槐撸磕忝谴蟮ǖ厮敌睦锘鞍桑 ?br />

〃呵,奥林匹斯圣山上的宙斯哟,〃牧牛人大声说,如果神校芄皇迪终飧鲈竿盟槔矗憬峥吹轿乙蕉罚 林砣伺仿醵硭挂蚕蛏裥}祈祷,让奥德修斯平安回来,以此作为对外乡人提问的回答。

奥德修斯看到他们对自己的忠诚,便说:〃那么,请你们听着:我就是奥德修斯!经过二十年,吃尽了辛苦,我回到故乡了。我发现,在成群的仆人中只有你们两人是忠诚的。因此,等我制服求婚人以后,我将给你们重赏!让你们每人有一个妻子,一块土地,在我宫殿附近给你们造一所房屋。将来,忒勒玛科斯会像亲兄弟一样看待你们。为了向你们证实我说的是真话,我给你们露出我腿上的伤疤,那是我以前围猎时被野猪咬伤的。〃说着,他撩起破烂的衣服,露出了那块大伤疤。

两个牧人激动得哭了起来。他们伸手拥抱主人,吻着他的两肩和面颊。奥德修斯也吻着两个忠诚的仆人,然后叮嘱他们说:〃亲爱的朋友,千万要小心,不能让宫中的人知道我在这里!我们必须一个个地走回去。今天,求婚人一定不会同意?

最新小说: 丁一蓝文集 独向一隅文集 邓岚心文集 弄哭那个小呆子 不能出卖小猫咪 竹马总想扑倒我 苏苏修炼法则 丹房主人文集 戴高山文集 冬日小草文集